O všem, co hýbe mým světem

Mein Bild
Innsbruck, Tirol, Austria
"Co dosažením cílů získáte, není tolik důležité jako to, čím se v průběhu cesty k těmto cílům stanete."
~ Zig Zigar ~

"Nerozebírejte pořád, čeho všeho můžete jednou dosáhnout. Raději přemýšlejte, jak moc můžete milovat to, co právě teď děláte."
~ Leo Babauta ~

20. Juni 2012

malý trénink němčiny

Mnoho lidí říká, že němčina je tvrdá. Že se jim špatně učí. Moje vlastní dojmy z tohoto jazyka byly kdysi také naprosto fatální. Už na základní škole. Na střední to pak jen pokračovalo. Učení cizího jazyka je však přímo závislé na kvalitě výuky vyučujícího. Dnes můžu říct, že to je zcela bezpochyb. Pokud je látka podána srozumitelně, můžeme rychle cizímu jazyku porozumět. Každý z nás má nějaké osobní zkušenosti s učením se jakéhokoliv cizího jazyka. Němčina, ve srovnání s angličtinou, skutečně působí tvrdě. Pravdou skutečně je, že německá gramatika je o něco komplikovanější než taková anglická. Ale pokud máte štěstí na lektora, brzy pochopíte, jak němčina funguje a navíc k tomu zjistíte, že to není zas až taková hrůza.

Sama jsem s němčinou celkem bojovala, a až teprve při pobytu v Rakousku, tedy v německy mluvící zemi, jsem náhle pochopila, jak tento jazyk funguje. Že to je vlastně krásný jazyk a začal mě skutečně bavit! Z dřívějších zkušeností, ještě před příchodem do Rakouska, mohu jen říct, že 99% lektorů němčiny, se kterými jsem se měla to štěstí potkat, vyslovuje němčinu tak nějak divně. Troufám si dokonce tvrdit, že jejich znalosti byly spíše na nízké úrovni. Jedná se právě o učitele ze škol, kteří mě a mé spolužáky "vyučovali".

Protože jsem ale optimistické povahy, věřím, že dnes je tato situace u nás -na školách- mnohem lepší. Také ale existuje už velikánská nabídka jazykových kurzů, což v době, kdy jsem já chodila do školy a připravovala se na maturitu z němčiny, vůbec nebylo.

Takže můj pobyt v Rakousku, kam jsem odešla na začátku roku 2004 jako aupair na vlastní pěst, a prodloužila si tento pobyt neplánovaně až do roku 2010 (ne jako aupair ;D to by mě nejspíš někam odvezli), mi dal nepředstavitelné množství zkušeností, a moje jazyková úroveň se během prvních tří roků posunula až na úroveň rodilého mluvčího. Díky denodenním stykům s rakušany, jsem brzy začala působit jako (neplánovaná a občasná) tlumočnice, po roce a půl pobytu jsem si již udělala státní zkoušku z němčiny, což jsem tenkrát považovala za obrosvký úpěch, protože pro mne nebyla vůbec těžká. Kdyby mi to ale někdo předpověděl v době, kdy jsem maturovala, asi bych tomu jen těžko uvěřila. Cesty člověka jsou ale nevyzpytatelné!

Moc všem, co se dnes němčinu učí, přeji, aby potkali ty správné lektory, kteří jim přinejmenším pomůžou porozumět, jak tento jazyk funguje. A protože žijeme v době internetu, existuje k dispozici milión materiálů pro výuku němčiny od podkladů, mp trojek po filmy a jazykové portály, jen si vybrat!

Na závěr uvádím text písničky TANGO CORRUPTI  v původním jazyce (v hovorové němčině) s mým volným "10-minutovým-narychlo" překladem do češtiny, který jsem jako poděkování přeložila pro jednu slečnu. Nejedná se o žádné veledílo, jen o takový legrační text jedné písničky.




zdroj nápadu: Alue
...


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Sleduj můj blog!

Translate

中文(简体) Português English (US) Français Deutsch Italiano 日本語 한국어 Русский Español
Follow Tak jdouc po cestě svojí . . .